lundi, avril 06, 2009

Chapter 1: Chunguita està la cosa

(English "downstairs")

BD: Mutafukaz


Hace tiempo que me habian recomendado esta serie de caricaturas. Ahorita que estoy de vacas puedo al fin echarle un buen vistazo. Me he partido la garganta en mil pedazos riendome con las frases y el ambiente expuesto...es que leer en francés una realidad que me parece tan cercana y tan compleja, en verdad puede llegar sorprender, por las variantes que pueden aparecer. La forma de hablar de los personajes, su discurso (afrancesado) està lleno de simbolos y clichés. Me gusta descubrir ese subtexto. Ademâs, me parece super bien definida la identidad de los personajes y el contexto de la historia. Desde el inicio, està claro el escenario donde va a transitar la historia. Es motivante y hasta dan ganas de comprarla jaja(En linea solo estàn algunos demos). Para un buen taco de ojo: click aqui.


Rio Rosas, la ciudad de los "mil demonios". Imaginense decir
"Rio Rosas"
con el acento francés. Creo que esa dificultosa sonoridad es intencionada:
Justamente para cagarse de la risa.



"Y essse cuuu...."
(Es la escena justo antes
del accidente de Angelino
)
(Porque a Angelino le sucede
un accidente y ahi comienza
la trama)











Ese salto entre lo real,

entre el plano del lector y el plano del dibujante
(la historia),
me parece cagado de la risa y muy fressssh.
Bien hecho ademàs, porque es una relacion
que se mantiene a lo largo de los diferentes capitulos
y pienso que es algo que jamas està fuera de lugar.


______________________________________________________________________

ENGLISH Translation (a sort of translation)

Chapter 1: Chunguita està la cosa

A few time ago, these cartoons series were recomended by a friend and finally I've got the time to check them out really really seriously. I've had a great time reading some chapters thanks to the phrases of the guys in there, and also thanks to the enviroment recreated. Aproching to a reality that I know kind of well, but with a french view (starting with the language), can be a stunning exercise, due to the new variants that show up. The character's maner of speaking, theyre ("frenchly") speach is full of symbols and cliches. I've easilly gave in to try tocatch this whole under-text (you know, whats not so obvious). Besides, I find very preciselly defined the identity of the main figures (characters) and as well, the context of the cartoon series. Since the beginning, the scenario is clear enough and so that we allready know in which kind of space is the story going to develop.
It is a pitty that there aren't any complete series in ligne. There are only some demos ...am kinda thinkin' on buyin'em. For chill a bit: here goes the click.

1 commentaire: